Bên đại diện và bên giao đại diện có nghĩa vụ gì trong quan hệ thương mại?
Bài viết đề cập đến nội dung pháp lý liên quan đến nghĩa vụ của bên đại diện và bên giao đại diện trong thương mại sẽ được giải đáp dùng vào mục đích tham khảo.
1. Bên đại diện và bên giao đại diện có nghĩa vụ gì trong quan hệ thương mại?
Hiện nay, luật thương mại đã xác định rõ ràng và chi tiết về công việc đại diện cho thương nhân, theo đó, đại diện cho thương nhân được xem là một hình thức trung gian thương mại, cùng với các hoạt động như môi trường giới thương mại, thủy sản thác mua bán hàng hóa và đại lý thương mại.
Nói đơn giản, đại diện cho thương nhân là việc một thương nhân (kêu là bên đại diện) nhận ủy nhiệm từ một thương nhân khác (gọi là bên giao đại diện) để thực hiện các hoạt động thương mại dưới danh nghĩa và theo chỉ dẫn của bên giao đại diện, đồng thời được trả thù lao theo quy định.
Mặc dù cả bên đại diện và bên giao đại diện đều có quyền và nghĩa vụ phát sinh từ quan hệ đại diện, nhưng người ta thường chú ý ý nhiều hơn đến nghĩa vụ của bên đại diện. Điều này bắt nguồn từ bản chất của quan hệ đại diện, khi người thực hiện dịch vụ theo hợp đồng và theo quy luật pháp chủ yếu là bên đại diện. Tuy nhiên, theo quy định của hành vi thương mại, bên giao diện cũng có một số quyền và nghĩa vụ.
Currently, commercial law clearly and specifically defines the role of representing a merchant. This representation is considered a form of commercial intermediary, along with other activities such as brokerage, consignment sales, and commercial agency.
Simply put, representing a merchant involves one merchant (called the representative) receiving authorization from another merchant (called the principal) to carry out commercial activities under the principal’s name and direction, and in return, the representative is compensated according to agreed terms.
Although both the representative and the principal have rights and obligations arising from their relationship, more attention is generally given to the obligations of the representative. This focus is due to the nature of the representative relationship, where the party executing services under contract and legal guidelines is mainly the representative. However, under commercial law provisions, the principal also holds certain rights and obligations.
2. Bên giao đại diện có nghĩa vụ gì?
Tại Điều 146 Luật Thương mại 2005 quy định cụ thể nghĩa vụ của bên giao đại diện như sau:
Nghĩa vụ cung cấp tài sản, tài liệu, thông tin cần thiết.
Article 146 of the 2005 Commercial Law specifically outlines the obligations of the principal as follows:
Obligation to Notify: The principal is required to promptly inform the representative of the conclusion of any contracts executed by the representative, as well as the status of the performance of those contracts. For activities performed by the representative outside the scope of representation, the principal must immediately notify whether they accept such actions. The principal must also adhere to a timeline for informing the representative of any inability to conclude or execute contracts within the scope of representation.
Obligation to Provide Necessary Assets, Documents, and Information.
Obligation to Pay Remuneration and Other Reasonable Expenses: The remuneration that the principal must pay may include compensation for representative work and additional fees arising if the representative performs duties beyond the representative contract. Additionally, unless otherwise agreed upon, the principal is responsible for covering expenses related to the representation activities.

3. Bên giao đại diện có quyền gì?
Quyền của bên giao đại diện không được quy định rõ ràng thành một điều khoản cụ thể trong Luật Thương mại. Tuy nhiên, do tính chất của hợp đồng đại diện thương nhân là hợp đồng song vụ, nên thông qua các nghĩa vụ của bên đại diện, có thể nhận thấy các quyền của bên giao đại diện.
Các quyền đó bao gồm:
+ Quyền yêu cầu bên đại diện cung cấp thông tin liên quan đến việc thực hiện các hoạt động thương mại.
+ Quyền đưa ra chỉ dẫn và yêu cầu bên đại diện phải tuân thủ các chỉ dẫn đó.
Trên đây là các quyền và nghĩa vụ của bên giao đại diện đối với bên đại diện. Việc đại diện cần được thực hiện theo quy định của pháp luật.
The rights of the principal are not explicitly defined in a specific provision in the Commercial Law. However, due to the bilateral nature of a commercial representation contract, the principal’s rights can be inferred from the obligations of the representative.
These rights include:
The right to refuse acceptance of any contract signed by the representative without proper authority. The principal may also require compensation from the representative and relevant customers if they deliberately enter into or execute transactions beyond the representative’s authority.
The right to request that the representative provide information related to the performance of commercial activities.
The right to issue instructions and require the representative to comply with those instructions.
These are the principal’s rights and obligations toward the representative. The representation must be carried out in accordance with legal regulations.
4. Bên đại diện có nghĩa vụ gì?
Theo Điều 145 Luật Thương mại 2005, bên đại diện có các nghĩa vụ sau (trừ khi có thỏa thuận khác):
Các hoạt động thương mại mà đại diện được phép thực hiện trong giới hạn quyền đại diện bao gồm tìm kiếm cơ hội kinh doanh, lựa chọn thứ ba có tiềm năng trở thành đối tác kinh doanh của bên giao đại diện và thực tế hiện các trình soạn thảo tiến trình với bên thứ ba. Trong phạm vi đại diện, bên đại diện thực hiện các hoạt động này nhân danh bên giao đại diện, chứ không thể thực hiện dưới danh nghĩa của mình. Nếu bên đại diện thực hiện giao dịch vượt quá phạm vi đại diện mà không được bên đại diện chấp thuận, bên đại diện sẽ phải cam chịu trách nhiệm trước bên thứ ba, trừ khi bên thứ ba đã biết hoặc phải biết về việc làm không có quyền xác nhận của bên đại diện. Khi giao dịch với bên thứ ba, bên đại diện phải có nghĩa vụ thông báo cho bên thứ ba về thời hạn và phạm vi ủy quyền của mình, cũng như về bất kỳ sự thay đổi hay bổ sung nào liên quan đến ủy quyền.
Trong quá trình thực hiện các hoạt động thương mại được cấp phép, bên trong phải kèm theo các quy tắc hợp đồng một trung thực, theo tinh thần hợp tác và đảm bảo sự tin cậy lẫn nhau. Bên đại diện có trách nhiệm hoạt động vì lợi ích của bên giao đại diện, bảo vệ và phát triển lợi ích đó, như tìm kiếm khách hàng, nguồn hàng, nghiên cứu thị trường, theo dõi tình hình hoạt động của bên thứ ba , và duy trì mối quan hệ kinh doanh tốt đẹp cho bên giao đại diện. Để hạn chế chế độ xung đột lợi ích kinh tế giữa đại diện và bên giao đại diện, luật thương mại quy định rằng trong phạm vi đại diện, bên đại diện không được phép thực hiện các hoạt động thương mại vì lợi ích của mình hoặc của thứ ba.
+ Tuân thủ chỉ dẫn của bên giao diện và không vi phạm luật: Nghĩa vụ này yêu cầu bên đại diện phải đóng góp theo mọi chỉ dẫn của bên giao đại diện trong phạm vi ủy quyền.
Bên đại diện phải thông báo khi không thể thực hiện chỉ dẫn hoặc nếu thực hiện có thể gây tổn hại cho bên giao đại diện.
Đại diện có quyền từ chối chỉ dẫn nếu có chỉ dẫn vi phạm pháp luật hoặc không phù hợp với hợp đồng đại diện.
Bảo quản tài liệu và tài sản được giao để thực hiện hoạt động đại diện:
+ Bên đại diện có trách nhiệm bảo quản tài sản và tài liệu được giao và phải trả lại những tài sản, tài liệu đó cho bên giao diện khi kết thúc hoạt động đại diện. Bên đại diện cũng có nghĩa vụ bảo quản.
According to Article 145 of the 2005 Commercial Law, the representative has the following obligations (unless otherwise agreed upon):
Conduct Commercial Activities in the Name and for the Benefit of the Principal: This obligation often arises when there is a conflict of interest between the representative and the principal. Commercial activities within the representative’s authority include identifying business opportunities, selecting third parties who may become business partners of the principal, and negotiating with third parties. Within the scope of representation, these activities must be conducted in the principal’s name, not in the representative’s own name. If the representative performs transactions beyond their authority without the principal’s approval, they will be liable to third parties, except when the third party knew or should have known about the lack of authorization. When dealing with third parties, the representative must inform them about the duration and scope of their authorization, as well as any modifications or additions to it.
Follow Ethical and Cooperative Principles in Permitted Activities: The representative must act in good faith, with a cooperative spirit, and in mutual trust. They are responsible for safeguarding and promoting the principal’s interests, such as finding customers, securing suppliers, conducting market research, monitoring third-party activities, and maintaining a positive business relationship for the principal. To minimize conflicts of economic interest between the representative and the principal, commercial law states that within the scope of representation, the representative cannot engage in activities for their own benefit or for the benefit of a third party.
Report Opportunities and Results to the Principal: The representative must promptly provide necessary information about the market, business conditions, partners’ creditworthiness, and performance results, enabling the principal to proactively plan.
Adhere to the Principal’s Instructions and Legal Compliance: The representative must comply with the principal’s instructions within the scope of authority. The representative should inform the principal if instructions cannot be followed or if following them may harm the principal. The representative has the right to refuse instructions that violate the law or do not align with the representation contract.
Prohibition on Acting in Their Own Name or for a Third Party Within Representation Scope: This obligation does not prevent the representative from representing multiple merchants simultaneously, unless otherwise restricted by agreement. Within the scope of representation, the representative cannot conduct commercial activities in their own name or in the name of a third party. Parties may agree that the representative will perform some or all commercial activities on behalf of the principal (as per Article 143 of the 2005 Commercial Law).
Safeguard Assets and Documents Provided for Representation Activities: The representative is responsible for protecting any assets and documents received and returning them to the principal when the representation ends.
Maintain Confidentiality of the Principal’s Trade Secrets: During the representation period and for two years after the termination of the contract, the representative must not disclose or provide to others any trade secrets related to the principal’s commercial activities. Upon signing the representation contract, the parties may agree on what information is considered confidential. If not specified, confidentiality will be determined based on the situation but must involve information directly related to the principal’s business, such as trade secrets, business strategies, business plans, and client lists. This information should not be publicly available and is disclosed to the representative within the scope of their duties. If disclosed, it could harm the principal’s business.
5. Bên đại diện có quyền gì?
Theo quy định pháp luật thương mại, Tại điều 147 – Điều 149 quy định bên đại diện có các quyền sau:
– Quyền nhận thù lao: Bên đại diện có quyền nhận thù lao từ các hợp đồng được ký kết trong phạm vi đại diện theo ủy quyền. Mức độ trả lao và thời điểm phát sinh quyền này làm các bên đồng ý trong hợp đồng. Nếu không có sự đồng ý, thù lao sẽ được xác định theo giá dịch vụ tương tự trong điều kiện tương tự. Luật thương mại năm 2005 không quy định thời điểm và điều kiện phát sinh quyền nhận thù lao của bên đại diện, mà quyền này sẽ làm các bên tự đồng ý.
Trên thực tế, quyền nhận thù lao của bên đại diện thường phát sinh sau khi các giao dịch giữa đại diện và bên thứ ba được hoàn thành thành công nếu đáp ứng các điều kiện sau:
+ Hợp đồng giao dịch tiếp theo phải phạm vi đại diện được ủy quyền;
+ Bên đại diện phải chấp hành nghiêm túc chỉ dẫn của bên giao đại diện;
+ Giao dịch hợp đồng với thứ ba phải được thực hiện dưới tác động của bên đại diện.
Nếu các bên không xác định khả năng trả thù cho bên đại diện trong hợp đồng, thì trả thù lao sẽ được xác định theo giá của loại dịch vụ tương tự trong các điều kiện gốc về phương thức cung ứng, thời điểm cung cấp phản ứng, thị trường địa lý, phương thức thanh toán và các ảnh hưởng điều kiện khác ảnh hưởng đến dịch vụ giá cả theo quy định của Luật Thương mại.
Quyền cầm giữ tài sản, tài liệu: Để đảm bảo quyền lợi của mình, đặc biệt là khi chưa được bên giao đại diện thanh toán đầy đủ thù lao và các chi phí đã phát sinh, bên đại diện có quyền tạm giữ các tài sản, tài liệu mà bên giao đại diện đã giao cho mình trong quá trình thực hiện ủy quyền. Quyền này được coi là một biện pháp bảo đảm để buộc bên giao đại diện thực hiện nghĩa vụ thanh toán theo đúng thỏa thuận trong hợp đồng.
Under commercial law, Articles 147 to 149 outline the following rights of the representative:
Right to Remuneration: The representative has the right to receive remuneration for contracts concluded within the scope of authorized representation. The amount and timing of this compensation are agreed upon by the parties in the contract. If there is no such agreement, the remuneration will be determined based on the standard rate for similar services under similar conditions. The 2005 Commercial Law does not specify the timing or conditions for the representative’s right to receive remuneration; this is left to the parties’ mutual agreement.
In practice, the representative’s right to remuneration typically arises after the successful completion of transactions with third parties, provided the following conditions are met:
The transaction must fall within the scope of authorized representation.
The representative must strictly follow the principal’s instructions.
The contract with the third party must be concluded through the representative’s efforts.
If the contract does not specify the representative’s compensation, remuneration will be determined based on the price of similar services under similar original conditions, such as supply methods, time of provision, geographical market, payment method, and other conditions that affect pricing under commercial law.
Right to Request Reimbursement of Expenses: Within the representation contract, the representative has the right to request reimbursement from the principal for reasonable expenses incurred during the execution of their duties, including, but not limited to, travel expenses, accommodation costs, office expenses, communication costs, and other directly related costs. However, the parties may agree that one party will bear all costs themselves.
Right to Retain Assets and Documents: To protect their rights, particularly when the principal has not fully paid remuneration or reimbursed expenses, the representative has the right to temporarily retain any assets or documents provided by the principal during the representation. This right is considered a security measure to compel the principal to fulfill payment obligations as agreed in the contract.
TUYET NHUNG LAW cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực Thương mại. Liên hệ tư vấn hoặc mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp trong các vụ án Thương mại tại Toà án và Trọng tài trong các tranh chấp liên quan đến Thương mại. Vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc gửi yêu cầu qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.