Bài viết đề cập đến nội dung pháp lý liên quan đến Họ, hụi, biêu, phường như thế nào mới đúng luật? Quyền và nghĩa vụ của các thành viên trong họ? Cũng như quyền và nghĩa vụ của chủ họ được Công Ty Luật Tuyết Nhung Bùi giải đáp sử dụng vào mục đích tham khảo.
1. Họ, hụi, biêu, phường như thế nào mới đúng luật?
Theo quy định tại Điều 471 Bộ luật dân sự 2015 quy định: Họ, hụi, biêu, phường (sau đây gọi chung là họ) là hình thức giao dịch tài sản được thực hiện theo tập quán, dựa trên thỏa thuận của một nhóm người cùng thống nhất về số lượng thành viên, thời gian, số tiền hoặc tài sản khác, cách thức góp vốn, lĩnh họ và quyền lợi, nghĩa vụ của từng thành viên.
Việc tổ chức họ nhằm mục đích tương trợ lẫn nhau trong cộng đồng được thực hiện theo quy định của pháp luật.
Trong trường hợp tổ chức họ có lãi, mức lãi suất phải tuân theo các quy định được quy định trong Bộ luật này.
Cấm tổ chức họ dưới hình thức cho vay nặng lãi.
Nguyên tắc tổ chức họ:
Việc tổ chức họ phải tuân thủ đầy đủ các nguyên tắc cơ bản được quy định tại Điều 3 của Bộ luật Dân sự.
Việc tổ chức họ chỉ được thực hiện với mục đích tương trợ lẫn nhau giữa những người tham gia vào quan hệ họ hàng.
Nghiêm cấm tổ chức họ với mục đích cho vay lãi nặng, lừa đảo chiếm đoạt tài sản, lạm dụng tín nhiệm để chiếm đoạt tài sản, huy động vốn trái pháp luật hoặc thực hiện các hành vi vi phạm pháp luật khác.
[EN]
How are “ho, hui, biu, phuong” regulated by law?
According to the provisions of Article 471 of the 2015 Civil Code: ho, hui, biu, phuong (hereinafter collectively referred to as “ho”) are forms of property transactions conducted based on customary practices and agreements among a group of individuals. These agreements involve mutual consensus on the number of members, time period, amount of money or other assets, contribution methods, distribution of benefits, and the rights and obligations of each member.
The purpose of organizing ho is to provide mutual assistance within the community and must comply with the laws of the state.
In cases where ho generates profits, the applicable interest rates must comply with the provisions specified in the Civil Code.
Organizing ho in the form of predatory lending is strictly prohibited.
Principles of Organizing Ho:
Organizing ho must fully comply with the fundamental principles set forth in Article 3 of the Civil Code.
The organization of ho should only be undertaken for mutual assistance among individuals engaged in family relationships.
It is strictly prohibited to organize ho for purposes such as predatory lending, fraud to seize property, abuse of trust to seize assets, illegal fundraising, or any other act that violates the law.
2. Quyền và nghĩa vụ của thành viên trong họ?
2.1. Quyền của thành viên
Được quy định tại Điều 15, Nghị định số: 19/2019/NĐ-CP ngày 19 tháng 02 năm 2019 quy định vấn đề này như sau:
– Thành viên trong họ không có lãi có các quyền sau đây:
+ Góp một hoặc nhiều phần họ trong một kỳ mở họ;
+ Lĩnh họ;
+ Chuyển giao một phần hoặc toàn bộ phần họ cho người khác theo quy định tại Bộ luật dân sự;
+ Yêu cầu chủ họ hoặc người giữ sổ họ cho xem, sao chụp sổ họ và cung cấp thông tin liên quan đến dây họ;
+ Yêu cầu chủ họ trả phần họ của thành viên không góp đúng hạn, trừ trường hợp có thỏa thuận khác;
+ Yêu cầu chủ họ thực hiện đầy đủ nghĩa vụ của mình theo quy định tại Điều 18 của Nghị định này;
+ Yêu cầu các thành viên khác thực hiện nghĩa vụ của họ theo quy định tại Điều 16 của Nghị định này;
+ Thực hiện các quyền của thành viên theo quy định tại khoản 1 Điều 7, Điều 9, Điều 10 và Điều 13 của Nghị định này;
+ Thực hiện việc thông báo theo quy định tại Điều 14 của Nghị định này trong trường hợp chủ họ không thực hiện nghĩa vụ;
+ Các quyền khác theo quy định của pháp luật và thỏa thuận về dây họ.
– Thành viên trong họ có lãi có các quyền sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các quyền quy định tại khoản 1 Điều này;
+ Đưa ra mức lãi trong mỗi kỳ mở họ, trừ trường hợp quy định tại khoản 3 Điều 20 của Nghị định này;
+ Được lĩnh họ trước các thành viên khác nếu mức lãi họ đưa ra là mức lãi cao nhất trong kỳ mở họ, trừ trường hợp có thỏa thuận khác;
+ Hưởng lãi từ thành viên lĩnh họ.
– Thành viên trong họ hưởng hoa hồng có các quyền sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các quyền quy định tại khoản 1 Điều này nếu không có lãi hoặc thực hiện các quyền quy định tại khoản 2 Điều này nếu có lãi;
+ Thỏa thuận về mức hưởng hoa hồng của chủ họ.
2.2. Nghĩa vụ của thành viên
Được quy định tại Điều 16, Nghị định số: 19/2019/NĐ-CP ngày 19 tháng 02 năm 2019 quy định vấn đề này như sau:
Thành viên trong họ không có lãi có các nghĩa vụ sau đây:
+ Góp phần họ theo thỏa thuận;
+ Thông báo cho các thành viên trong dây họ về thay đổi nơi cư trú trong trường hợp có sự thay đổi;
+ Tiếp tục góp phần họ để các thành viên khác được lĩnh cho đến khi thành viên cuối cùng lĩnh họ trong trường hợp đã lĩnh họ trước các thành viên khác;
+ Thực hiện các nghĩa vụ liên quan đến quy định tại Điều 10 và khoản 2 Điều 11 của Nghị định này;
+ Trong trường hợp không có chủ họ, thành viên được giao nhiệm vụ lập và giữ sổ họ sẽ có các nghĩa vụ theo quy định tại khoản 1 Điều 12, khoản 5 và khoản 6 Điều 18 của Nghị định này.
Thành viên trong họ có lãi có các nghĩa vụ sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này;
+ Trả lãi cho các thành viên chưa lĩnh họ khi được lĩnh họ.
Thành viên trong họ hưởng hoa hồng có các nghĩa vụ sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều này nếu không có lãi hoặc các nghĩa vụ quy định tại khoản 2 Điều này nếu có lãi;
+ Trả khoản hoa hồng cho chủ họ khi lĩnh họ theo thỏa thuận.
[EN]
Rights and Obligations of Members in the Ho
Rights of Members
According to Article 15 of Decree No. 19/2019/NĐ-CP dated February 19, 2019, members of ho are entitled to the following:
Rights of members without profit:
Contribute one or multiple shares in each ho opening period.
Claim their share during the distribution (ho).
Transfer part or the entire ho share to another person under the provisions of the Civil Code.
Request the ho leader or the record keeper to show, copy, and provide information related to the ho record.
Demand that the ho leader repay the share of a member who failed to contribute on time unless otherwise agreed.
Require the ho leader to fulfill their obligations as stipulated under Article 18 of this Decree.
Require other members to fulfill their obligations as stipulated under Article 16 of this Decree.
Exercise membership rights as provided in Clause 1 of Article 7, Article 9, Article 10, and Article 13 of this Decree.
Notify as prescribed in Article 14 of this Decree if the ho leader fails to fulfill their obligations.
Exercise other rights as provided by law and agreements concerning the ho.
Rights of members with profit:
Fully exercise the rights stipulated under Clause 1 of this Article.
Determine the interest rate during each ho opening period unless specified under Clause 3 of Article 20 of this Decree.
Claim their share before other members if their offered rate is the highest for that ho period unless otherwise agreed.
Receive interest from members who claim their shares.
Rights of members receiving commission:
Fully exercise the rights stipulated under Clause 1 of this Article if they are without profit, or the rights in Clause 2 of this Article if they are earning profit.
Negotiate the amount of commission with the ho leader.
Obligations of Members
According to Article 16 of Decree No. 19/2019/NĐ-CP dated February 19, 2019, members of ho are required to fulfill the following:
Obligations of members without profit:
Contribute their share as agreed.
Notify other members in the ho about any change of residence if their address changes.
Continue contributing their shares to ensure other members can claim their shares until the final member claims theirs if they have already received theirs first.
Fulfill obligations related to Article 10 and Clause 2 of Article 11 of this Decree.
In case there is no ho leader, members tasked with maintaining and managing ho records must fulfill obligations under Clause 1 of Article 12, Clause 5, and Clause 6 of Article 18 of this Decree.
Obligations of members with profit:
Fully fulfill the obligations stipulated under Clause 1 of this Article.
Pay interest to members who have not yet claimed their share when it becomes their turn.
Obligations of members receiving commission:
Fully fulfill the obligations stipulated under Clause 1 of this Article if they are without profit, or those under Clause 2 of this Article if they are earning profit.
Pay the agreed-upon commission amount to the ho leader upon claiming their share.
3. Quyền và nghĩa vụ của chủ họ
3.1. Quyền của chủ họ
Được quy định tại Điều 17, Nghị định số: 19/2019/NĐ-CP ngày 19 tháng 02 năm 2019 quy định vấn đề này như sau:
Chủ họ trong họ không có lãi có các quyền sau đây:
+ Thu phần họ của các thành viên;
+ Yêu cầu thành viên không góp phần họ của mình phải trả phần họ trong trường hợp chủ họ đã góp thay cho thành viên đó;
+ Thực hiện các quyền của chủ họ theo quy định tại khoản 1 Điều 7, Điều 9 và Điều 10 của Nghị định này;
+ Thực hiện các quyền khác theo thỏa thuận.
Chủ họ trong họ có lãi có các quyền sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các quyền quy định tại khoản 1 Điều này;
+ Lĩnh các phần họ trong kỳ mở họ đầu tiên và không phải trả lãi cho các thành viên khác trong trường hợp chủ họ đồng thời là thành viên, trừ trường hợp có thỏa thuận khác.
Chủ họ trong họ hưởng hoa hồng có các quyền sau đây:
+ Thực hiện đầy đủ các quyền quy định tại khoản 1 Điều này nếu không có lãi hoặc các quyền quy định tại khoản 2 Điều này nếu có lãi;
+ Được hưởng hoa hồng từ các thành viên lĩnh họ.
3.2. Nghĩa vụ của chủ họ
Được quy định tại Điều 18, Nghị định số: 19/2019/NĐ-CP ngày 19 tháng 02 năm 2019 quy định vấn đề này như sau:
+ Thông báo cho các thành viên về sự thay đổi nơi cư trú mới (nếu có).
+ Thông báo đầy đủ thông tin về số lượng dây họ, các phần họ, kỳ mở họ và số lượng thành viên trong từng dây họ mà mình đang làm chủ họ cho những người có ý định gia nhập dây họ.
+ Giao các phần họ cho thành viên thực hiện quyền lĩnh họ tại mỗi kỳ mở họ.
+ Nộp thay phần họ của thành viên trong trường hợp đến kỳ mở họ nhưng thành viên đó không góp phần họ, trừ trường hợp có thỏa thuận khác.
+ Cho phép các thành viên xem, sao chụp sổ họ và cung cấp thông tin liên quan đến dây họ theo yêu cầu.
+ Gửi thông báo đúng theo quy định tại khoản 1 Điều 14 của Nghị định này.
+ Thực hiện đầy đủ các nghĩa vụ quy định tại khoản 1 Điều 12 và Điều 13 của Nghị định này.
+ Thực hiện các nghĩa vụ khác theo thỏa thuận hoặc theo quy định của pháp luật.
[EN]
Rights and Obligations of the Ho Leader
Rights of the Ho Leader
According to Article 17 of Decree No. 19/2019/NĐ-CP dated February 19, 2019, the rights of the ho leader are as follows:
Rights of the ho leader without profit:
Collect shares from members.
Require members who fail to contribute their share to repay their portion in cases where the leader has contributed on their behalf.
Exercise the rights of the ho leader as stipulated in Clause 1 of Article 7, Article 9, and Article 10 of this Decree.
Exercise other rights as agreed.
Rights of the ho leader with profit:
Fully exercise the rights stipulated in Clause 1 of this Article.
Claim shares during the first ho distribution period without paying interest to other members if the ho leader is also a member, except in cases of other agreements.
Rights of the ho leader receiving commission:
Fully exercise the rights stipulated in Clause 1 of this Article if without profit, or the rights stipulated in Clause 2 of this Article if with profit.
Receive commissions from members claiming their shares.
Obligations of the Ho Leader
According to Article 18 of Decree No. 19/2019/NĐ-CP dated February 19, 2019, the obligations of the ho leader are as follows:
Notify members of any change in residence (if any).
Provide complete information regarding the number of ho groups, shares, opening periods, and the number of members in each group to individuals intending to join.
Assign shares to members who are entitled to claim their portions during each ho distribution period.
Pay on behalf of members who fail to contribute their share when the time for distribution arrives unless otherwise agreed.
Allow members to view, copy, and obtain information from the ho records upon request.
Send notifications as prescribed under Clause 1 of Article 14 of this Decree.
Fully fulfill obligations stipulated in Clause 1 of Article 12 and Article 13 of this Decree.
Perform other obligations as agreed or as required by law.
CÔNG TY LUẬT TUYẾT NHUNG BÙI cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực dân sự. Liên hệ tư vấn, mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp, đại diện theo uỷ quyền. Vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc gửi yêu cầu qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.