Kết hôn với người nước ngoài thì tuân thủ theo luật nước nào?
Bài viết này đề cập đến nội dung pháp lý liên quan đến vấn đề kết hôn với người nước ngoài thì tuân thủ theo quy định của pháp luật nước nào? Sẽ được làm rõ trong bài viết này dùng vào mục đích tham khảo.
1. Bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp trong quan hệ hôn nhân có yếu tố nước ngoài?
Điều 121 Luật hôn nhân và gia đình 2014 quy định về Bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của các bên trong quan hệ hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài như sau:
Tại nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, quan hệ hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài được tôn trọng và bảo vệ theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên.
Trong quan hệ hôn nhân và gia đình với công dân Việt Nam, người nước ngoài tại Việt Nam có các quyền và nghĩa vụ như công dân Việt Nam, trừ khi pháp luật Việt Nam có quy định khác.
Nhà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của công dân Việt Nam ở nước ngoài trong quan hệ hôn nhân và gia đình phù hợp với pháp luật Việt Nam, pháp luật nước sở tại, và pháp luật cùng tập quán quốc tế.
[EN]
Protection of legal rights and interests in marriage relations with foreign elements?
Article 121 of the 2014 Law on Marriage and Family stipulates the protection of the legal rights and interests of parties in marriage and family relations with foreign elements as follows,
In the Socialist Republic of Vietnam, marriage and family relations with foreign elements are respected and protected in accordance with Vietnamese law and international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.
In marriage and family relations with Vietnamese citizens, foreigners in Vietnam have the same rights and obligations as Vietnamese citizens, unless otherwise provided by Vietnamese law.
The Socialist Republic of Vietnam protects the legal rights and interests of Vietnamese citizens abroad in marriage and family relations in accordance with Vietnamese law, the law of the host country, and international laws and customs.
Ảnh minh hoạ
2. Kết hôn với người nước ngoài thì tuân thủ theo luật nước nào?
Điều 122 Luật hôn nhân và gia đình 2014 quy định việc Áp dụng pháp luật đối với quan hệ hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài như sau:
Các quy định của pháp luật về hôn nhân và gia đình của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam được áp dụng đối với quan hệ hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài, trừ khi Luật này có quy định khác. Trong trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có quy định khác với quy định của Luật này, thì áp dụng quy định của điều ước quốc tế đó.
Trong trường hợp Luật này và các văn bản pháp luật khác của Việt Nam có dẫn chiếu việc áp dụng pháp luật nước ngoài, thì pháp luật nước ngoài được áp dụng nếu việc áp dụng đó không trái với các nguyên tắc cơ bản quy định tại Điều 2 của Luật này. Trong trường hợp pháp luật nước ngoài dẫn chiếu trở lại pháp luật Việt Nam, thì áp dụng pháp luật về hôn nhân và gia đình của Việt Nam.
Trong trường hợp điều ước quốc tế mà Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có dẫn chiếu việc áp dụng pháp luật nước ngoài, thì pháp luật nước ngoài được áp dụng.
[EN]
Article 122 of the 2014 Law on Marriage and Family stipulates the application of laws to marriage and family relations with foreign elements as follows,
The provisions of the law on marriage and family of the Socialist Republic of Vietnam apply to marriage and family relations with foreign elements, unless otherwise provided by this Law. In cases where an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a party contains provisions different from those of this Law, the provisions of the international treaty shall apply.
In cases where this Law and other legal documents of Vietnam refer to the application of foreign laws, foreign laws shall apply if such application does not contravene the fundamental principles stipulated in Article 2 of this Law. In cases where foreign laws refer back to Vietnamese law, the law on marriage and family of Vietnam shall apply.
In cases where an international treaty to which the Socialist Republic of Vietnam is a party refers to the application of foreign laws, such foreign laws shall apply.
3. Thẩm quyền giải quyết các vụ việc hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài?
Điều 123 Luật hôn nhân và gia đình 2014 quy định về thẩm quyền giải quyết các vụ việc hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài như sau:
Thẩm quyền đăng ký hộ tịch liên quan đến các quan hệ hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài được thực hiện theo quy định của pháp luật về hộ tịch.
Thẩm quyền giải quyết các vụ việc hôn nhân và gia đình có yếu tố nước ngoài tại Tòa án được thực hiện theo quy định của Bộ luật tố tụng dân sự.
Tòa án nhân dân cấp huyện nơi cư trú của công dân Việt Nam có thẩm quyền hủy việc kết hôn trái pháp luật, giải quyết ly hôn, tranh chấp về quyền và nghĩa vụ của vợ chồng, cha mẹ và con cái, về nhận cha, mẹ, con, nuôi con nuôi và giám hộ giữa công dân Việt Nam cư trú ở khu vực biên giới với công dân của nước láng giềng cũng cư trú ở khu vực biên giới với Việt Nam, theo quy định của Luật này và các quy định khác của pháp luật Việt Nam.
[EN]
Article 123 of the 2014 Law on Marriage and Family stipulates the jurisdiction for handling marriage and family cases with foreign elements as follows,
The authority for civil registration related to marriage and family relations with foreign elements is carried out in accordance with civil registration law.
The authority to handle marriage and family cases with foreign elements in court is governed by the provisions of the Civil Procedure Code.
The district-level people’s court where a Vietnamese citizen resides has jurisdiction to annul unlawful marriages, handle divorces, resolve disputes regarding the rights and obligations of spouses, parents and children, as well as issues related to adoption, foster care, and guardianship between Vietnamese citizens living in border areas and citizens of neighboring countries also residing in border areas with Vietnam, according to this Law and other relevant Vietnamese legal provisions.
TUYET NHUNG LAW cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực Hôn nhân và gia đình. Liên hệ tư vấn; mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp hoặc thực hiện các thủ tục liên quan đến Hôn nhân và gia đình, vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.