Khi nào chia thừa kế theo pháp luật?

Bài viết đề cập đến nội dung pháp lý về việc Khi nào chia thừa kế theo pháp luật Người thừa kế được hưởng thừa kế như thế nào? Hàng thừa kế theo pháp luật được quy định như thế nào? Khi nào phát sinh thừa kế thế vị? Quy trình thanh toán và phân chia di sản thừa kế? Được Công Ty Luật Tuyết Nhung Bùi giải đáp sử dụng vào mục đích tham khảo. 

The article addresses the legal content regarding when inheritance is divided according to the law, how heirs receive their inheritance, how the legal order of inheritance is regulated, when substitution inheritance arises, and the process of settling and distributing the inherited estate. This information is provided by Tuyet Nhung Bui Law Firm for reference purposes.


1. Khi nào chia thừa kế theo pháp luật?

Thừa kế theo pháp luật là việc thừa kế dựa trên thứ tự hàng thừa kế, các điều kiện và quy trình thừa kế được pháp luật quy định (Điều 649 Bộ luật Dân sự 2015).

Theo quy định tại Điều 650 Bộ luật Dân sự 2015 quy định: Thừa kế theo pháp luật được áp dụng trong các trường hợp sau: (1) Không có di chúc; (2) Di chúc không hợp pháp; (3) Những người thừa kế theo di chúc chết trước hoặc chết cùng thời điểm với người lập di chúc; cơ quan, tổ chức được thừa kế theo di chúc không còn tồn tại khi mở thừa kế; (4) Những người được chỉ định làm người thừa kế theo di chúc nhưng không có quyền hưởng di sản hoặc từ chối nhận di sản.

Thừa kế theo pháp luật cũng được áp dụng đối với các phần di sản sau: (1) Phần di sản không được chỉ định trong di chúc; (2) Phần di sản liên quan đến phần di chúc không có hiệu lực pháp luật; (3) Phần di sản liên quan đến người thừa kế theo di chúc nhưng họ không có quyền hưởng di sản, từ chối nhận di sản, chết trước hoặc chết cùng thời điểm với người lập di chúc; hoặc liên quan đến cơ quan, tổ chức được hưởng di sản theo di chúc nhưng không còn tồn tại khi mở thừa kế.


When is inheritance divided according to the law?

Inheritance according to the law is the process of inheritance based on the order of heirs, conditions, and procedures as prescribed by law (Article 649 of the Civil Code 2015).

According to Article 650 of the Civil Code 2015, inheritance according to the law is applied in the following cases: (1) No will; (2) The will is not legal; (3) The heirs specified in the will die before or at the same time as the testator; the agency or organization named in the will no longer exists at the time of opening the inheritance; (4) The persons designated as heirs in the will have no right to inherit the estate or refuse to accept the inheritance.

Inheritance according to the law is also applied to the following parts of the estate: (1) The portion of the estate not designated in the will; (2) The portion of the estate related to parts of the will that are not legally valid; (3) The portion of the estate related to heirs named in the will, but who have no right to inherit, refuse the inheritance, die before or at the same time as the testator, or related to an agency or organization that was to inherit but no longer exists when the inheritance is opened.

thừa kế theo pháp luật
Luật Tuyết Nhung Bùi – Hotline: 0975 982 169

2. Người thừa kế được hưởng thừa kế như thế nào?

Những người thừa kế cùng hàng sẽ được chia đều phần di sản. Những người ở hàng thừa kế sau chỉ được nhận di sản nếu không còn ai ở hàng thừa kế trước do đã qua đời, không có quyền hưởng di sản, bị truất quyền hưởng di sản hoặc từ chối nhận di sản (Khoản 2, 3 Điều 651 Bộ luật Dân sự 2015).

Thứ tự ưu tiên thanh toán khi chia thừa kế theo quy định tại Điều 658 Bộ luật Dân sự 2015 thì các nghĩa vụ tài sản và các khoản chi phí liên quan đến thừa kế sẽ được thanh toán theo thứ tự như sau:

(1) Chi phí hợp lý theo tập quán cho việc mai táng.

(2) Tiền cấp dưỡng còn thiếu.

(3) Chi phí bảo quản di sản.

(4)Tiền trợ cấp cho người sống nương nhờ.

(5)Tiền công lao động.

(6) Tiền bồi thường thiệt hại.

(7) Thuế và các khoản phải nộp khác vào ngân sách nhà nước.

(8)Các khoản nợ khác đối với cá nhân, tổ chức.

(9) Tiền phạt.

(10) Các chi phí khác.


How do heirs inherit the estate?

Heirs in the same class will share the estate equally. Heirs in a subsequent class will only inherit if no one from the previous class remains, due to death, lack of right to inherit, disqualification from inheritance, or refusal to accept the inheritance (Paragraphs 2, 3 of Article 651 of the Civil Code 2015).

The priority order for payment when dividing inheritance is prescribed in Article 658 of the Civil Code 2015. The property obligations and related costs will be paid in the following order: (1) Reasonable customary funeral expenses. (2) Unpaid alimony. (3) Costs for preserving the estate. (4) Allowances for dependent survivors. (5) Labor compensation. (6) Compensation for damages. (7) Taxes and other contributions to the state budget. (8) Other debts to individuals or organizations. (9) Fines. (10) Other expenses.


3. Hàng thừa kế theo pháp luật được quy định như thế nào?

Điều 651 Bộ luật Dân sự 2015 quy định: Những người thừa kế theo pháp luật được quy định theo thứ tự sau đây:

Hàng thừa kế thứ nhất bao gồm: vợ, chồng, cha mẹ đẻ, cha mẹ nuôi, con đẻ, con nuôi của người đã mất;

Hàng thừa kế thứ hai bao gồm: ông bà nội, ông bà ngoại, anh chị em ruột, em ruột của người đã mất; cháu ruột của người đã mất nếu người đó là ông bà nội, ông bà ngoại;

Hàng thừa kế thứ ba bao gồm: cụ nội, cụ ngoại của người đã mất; bác ruột, chú ruột, cậu ruột, cô ruột, dì ruột của người đã mất; cháu ruột của người đã mất nếu người đó là bác ruột, chú ruột, cậu ruột, cô ruột, dì ruột; chắt ruột của người đã mất nếu người đó là cụ nội, cụ ngoại.

Những người thừa kế cùng hàng sẽ được hưởng phần di sản bằng nhau.

Những người ở hàng thừa kế sau chỉ được hưởng di sản nếu không còn ai ở hàng thừa kế trước do đã chết, không có quyền hưởng di sản, bị truất quyền hưởng di sản hoặc từ chối nhận di sản.


How is the order of legal heirs determined?

Article 651 of the Civil Code 2015 stipulates the following order of legal heirs:

The first class of heirs includes: the spouse, biological parents, adoptive parents, biological children, and adopted children of the deceased;

The second class of heirs includes: paternal grandparents, maternal grandparents, full siblings, and half-siblings of the deceased; grandchildren of the deceased if the deceased was a grandparent;

The third class of heirs includes: great-grandparents of the deceased; uncles, aunts, and cousins of the deceased; grandchildren of the deceased if the deceased was an uncle, aunt, or cousin; great-grandchildren of the deceased if the deceased was a great-grandparent.

Heirs in the same class will inherit an equal share of the estate.

Heirs in a subsequent class will only inherit if no one in the previous class remains, due to death, lack of right to inherit, disqualification from inheritance, or refusal to accept the inheritance.


4. Khi nào phát sinh thừa kế thế vị?

Điều 652 Bộ luật Dân sự 2015 quy định rằng trong trường hợp con của người để lại di sản chết trước hoặc cùng thời điểm với người để lại di sản, thì cháu sẽ được hưởng phần di sản mà cha hoặc mẹ của cháu sẽ được hưởng nếu còn sống. Nếu cháu cũng chết trước hoặc cùng thời điểm với người để lại di sản, thì chắt sẽ được hưởng phần di sản mà cha hoặc mẹ của chắt sẽ được hưởng nếu còn sống.


When does inheritance by representation arise?

Article 652 of the Civil Code 2015 stipulates that if the child of the deceased passes away before or at the same time as the deceased, the grandchild will inherit the portion of the estate that the child’s share would have been entitled to if they were alive. If the grandchild also passes away before or at the same time as the deceased, the great-grandchild will inherit the portion of the estate that the grandchild’s share would have been entitled to if they were alive.


5. Quy trình thanh toán và phân chia di sản thừa kế?

Bước 1: Thông báo về việc mở thừa kế hoặc công bố di chúc

Sau khi người chết để lại di sản, để thực hiện việc chia di sản thừa kế, những người thừa kế cần thực hiện thông báo về việc mở thừa kế hoặc công bố di chúc (nếu có di chúc).

Công bố di chúc (Điều 647 Bộ luật Dân sự năm 2015):

Người công bố: Trong trường hợp di chúc bằng văn bản được lưu giữ tại tổ chức hành nghề công chứng, công chứng viên sẽ là người công bố di chúc. Nếu người để lại di chúc chỉ định người công bố, người đó có nghĩa vụ công bố di chúc; nếu không có sự chỉ định hoặc người được chỉ định từ chối công bố, các thừa kế còn lại sẽ thỏa thuận cử người công bố.

Sau khi mở thừa kế, người công bố di chúc phải gửi bản sao di chúc tới tất cả những người có liên quan đến nội dung di chúc. Những người nhận bản sao có quyền yêu cầu đối chiếu với bản gốc.

Nếu di chúc lập bằng tiếng nước ngoài, cần phải dịch ra tiếng Việt và công chứng hoặc chứng thực.

Giải thích nội dung di chúc (Điều 648 Bộ luật Dân sự năm 2015): Khi nội dung di chúc không rõ ràng, những người thừa kế phải cùng nhau giải thích dựa trên ý nguyện của người chết và mối quan hệ với người thừa kế. Nếu không thống nhất, họ có thể yêu cầu Tòa án giải quyết. Phần không giải thích được của di chúc sẽ không có hiệu lực nếu không ảnh hưởng đến phần còn lại.

Thông báo về việc mở thừa kế
Theo Điều 656 Bộ luật Dân sự năm 2015, khi người chết không để lại di chúc, việc thông báo về việc mở thừa kế sẽ được thực hiện. Pháp luật không quy định thủ tục cụ thể cho việc này.

Bước 2: Thực hiện phân chia di sản

Theo Điều 656 Bộ luật Dân sự năm 2015, sau khi thông báo về việc mở thừa kế hoặc công bố di chúc, những người thừa kế có thể họp để thỏa thuận về: (1) việc cử người quản lý di sản, người phân chia di sản và xác định quyền, nghĩa vụ của họ nếu di chúc không chỉ định; (2) cách thức phân chia di sản. Mọi thỏa thuận phải được lập thành văn bản.

Để tiến hành phân chia di sản, đầu tiên phải lập văn bản thỏa thuận giữa các thừa kế về cách thức phân chia di sản.

Nếu có di chúc hợp pháp (theo Điều 630 Bộ luật Dân sự năm 2015), việc phân chia di sản thực hiện theo ý chí của người để lại di chúc (Điều 659 Bộ luật Dân sự năm 2015). Nếu di chúc không xác định rõ phần của từng người thừa kế, di sản sẽ chia đều cho những người được chỉ định, trừ khi có thỏa thuận khác. Di chúc có thể phân chia di sản theo hiện vật hoặc tỷ lệ đối với tổng giá trị di sản.

Nếu không có di chúc hoặc di chúc không có hiệu lực, phân chia di sản theo pháp luật (Điều 660 Bộ luật Dân sự năm 2015). Khi phân chia di sản, nếu có người thừa kế chưa sinh ra nhưng đã thành thai, phần di sản dành cho họ sẽ được giữ lại. Nếu người này chết trước khi sinh ra, phần đó sẽ được chia cho những người thừa kế khác.

Việc phân chia di sản cũng phải lưu ý đến các trường hợp hạn chế phân chia di sản (Điều 661 Bộ luật Dân sự năm 2015) và trường hợp có người thừa kế mới hoặc bị bác bỏ quyền thừa kế (Điều 662 Bộ luật Dân sự năm 2015).


What is the process of payment and division of inheritance?

Step 1: Notification of inheritance opening or will publication

After the deceased leaves an estate, in order to divide the inheritance, the heirs need to notify about the opening of inheritance or the publication of the will (if there is a will).

Publication of the will (Article 647 of the Civil Code 2015):

Person responsible for the publication: If the will is a written document kept at a notary office, the notary will be responsible for publishing the will. If the deceased designated someone to publish the will, that person is obligated to do so; if there is no designation or the designated person refuses, the remaining heirs will agree to appoint someone to publish the will.

After the inheritance is opened, the person publishing the will must send a copy of the will to all individuals involved with its contents. Those receiving the copy have the right to request a comparison with the original will.

If the will is written in a foreign language, it must be translated into Vietnamese and notarized or authenticated.

Interpretation of the will’s contents (Article 648 of the Civil Code 2015): If the contents of the will are unclear, the heirs must jointly interpret the will based on the deceased’s true intentions and their relationship with the heirs. If there is no agreement, they may request the Court to resolve the matter.

Any part of the will that cannot be interpreted will be void, unless it does not affect the remaining portions.

Notification of inheritance opening

According to Article 656 of the Civil Code 2015, when the deceased leaves no will, a notification of inheritance opening will be carried out. The law does not specify the procedure for this.

Step 2: Dividing the inheritance

According to Article 656 of the Civil Code 2015, after the notification of inheritance opening or publication of the will, the heirs can meet to agree on: (1) appointing a manager of the estate, a person responsible for dividing the estate, and determining their rights and duties if the will does not designate them; (2) the method of dividing the estate. All agreements must be put in writing.

To divide the estate, a written agreement between the heirs on how to divide the estate must be made first.

If there is a valid will (according to Article 630 of the Civil Code 2015), the estate division will follow the intentions of the deceased (Article 659 of the Civil Code 2015). If the will does not clearly specify the share of each heir, the estate will be equally divided among those designated, unless otherwise agreed.

The will can divide the estate by physical items or by percentage of the total estate value.

If there is no will or the will is invalid, the estate will be divided according to the law (Article 660 of the Civil Code 2015). When dividing the estate, if an heir has not yet been born but is conceived, their share will be reserved. If the heir dies before birth, the share will be divided among the other heirs.

The division of the estate must also take into account cases of restricted division (Article 661 of the Civil Code 2015) and situations where there are new heirs or heirs whose inheritance rights have been revoked (Article 662 of the Civil Code 2015).


CÔNG TY LUẬT TUYẾT NHUNG BÙI cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực dân sự. Liên hệ tư vấn, mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp, đại diện theo uỷ quyền. Vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc gửi yêu cầu qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.

Theo dõi chúng tôi trên
5/5 - (1 bình chọn)
CÙNG CHỦ ĐỀ
Gọi luật sư Gọi luật sư Yêu cầu gọi lại Yêu cầu dịch vụ