Ly hôn có yếu tố nước ngoài giải quyết ở đâu?

Bài viết này đề cập đến nội dung pháp lý liên quan đến việc ly hôn có yếu tố nước ngoài giải quyết ở đâu? Việc công nhận, ghi chú bản án, quyết định của Toà án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về hôn nhân gia đình được làm rõ trong bài viết này dùng vào mục đích tham khảo.  

1. Ly hôn có yếu tố nước ngoài giải quyết ở đâu?

Theo quy định tại Điều 127 Luật hôn nhân và gia đình năm 2014 quy định về Ly hôn có yếu tố nước ngoài như sau:

+ Các vụ ly hôn giữa công dân Việt Nam và người nước ngoài, hoặc giữa những người nước ngoài đang cư trú tại Việt Nam sẽ được giải quyết bởi cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam theo quy định của Luật này.

+ Nếu bên yêu cầu ly hôn là công dân Việt Nam nhưng không cư trú tại Việt Nam vào thời điểm yêu cầu, việc ly hôn sẽ được giải quyết theo pháp luật của quốc gia nơi vợ chồng có nơi cư trú chung; nếu họ không có nơi cư trú chung, việc ly hôn sẽ được giải quyết theo pháp luật Việt Nam.

+ Việc phân chia tài sản là bất động sản ở nước ngoài khi ly hôn sẽ tuân theo pháp luật của quốc gia nơi bất động sản đó tọa lạc.

[EN]

Where are divorces involving foreign elements resolved?

According to Article 127 of the 2014 Law on Marriage and Family, which provides regulations on divorce involving foreign elements as follows,

+ Divorces between Vietnamese citizens and foreign nationals, or between foreign nationals residing in Vietnam, will be handled by the competent authorities of Vietnam in accordance with this Law.

+ If the petitioner for divorce is a Vietnamese citizen but does not reside in Vietnam at the time of the request, the divorce will be governed by the laws of the country where the couple has their common residence. If they do not have a common residence, the divorce will be governed by Vietnamese law.

+ The division of real estate assets abroad in a divorce will be governed by the laws of the country where the property is located.

2. Ly hôn tại cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về Việt Nam phải làm thủ tục gì?

Theo quy định tại Điều 125 Luật hôn nhân và gia đình 2014 quy định:

Việc công nhận bản án và quyết định liên quan đến hôn nhân và gia đình của Tòa án nước ngoài có yêu cầu thi hành tại Việt Nam sẽ được thực hiện theo quy định của Bộ luật tố tụng dân sự.

Chính phủ quy định việc ghi chép vào sổ hộ tịch các vấn đề về hôn nhân và gia đình theo bản án, quyết định của Tòa án nước ngoài mà không yêu cầu thi hành tại Việt Nam hoặc không có đơn yêu cầu không công nhận tại Việt Nam; cùng với quyết định về hôn nhân và gia đình của cơ quan khác có thẩm quyền của nước ngoài.

[EN]

What procedures must be followed for a divorce at a foreign authority to be recognized in Vietnam?

According to Article 125 of the 2014 Law on Marriage and Family:

The recognition of foreign court judgments and decisions related to marriage and family, which require enforcement in Vietnam, will be carried out in accordance with the provisions of the Civil Procedure Code.

The government regulates the recording in the civil registry of marriage and family matters based on foreign court judgments and decisions that do not require enforcement in Vietnam or for which no request for non-recognition has been made in Vietnam, as well as decisions related to marriage and family issued by other competent foreign authorities.

Ảnh minh hoạ

3. Thủ tục ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài ?

3.1. Đối tượng phải thực hiện?

Được quy định tại Điều 43 Nghị định số: 126/2014/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2014, Các trường hợp sau đây cần thực hiện thủ tục ghi vào sổ hộ tịch đối với việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài:

+ Công dân Việt Nam đã ly hôn ở nước ngoài và trở về thường trú tại Việt Nam, đồng thời yêu cầu cấp giấy xác nhận tình trạng hôn nhân hoặc thực hiện thủ tục kết hôn;

+ Công dân Việt Nam đang định cư tại nước ngoài đã ly hôn ở nước ngoài và có yêu cầu kết hôn tại cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam;

+ Người nước ngoài đã ly hôn với công dân Việt Nam ở nước ngoài và có yêu cầu kết hôn tại Việt Nam;

+ Các trường hợp đã đăng ký kết hôn hoặc ghi chú việc kết hôn tại cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam, sau đó ly hôn ở nước ngoài và yêu cầu đăng ký hộ tịch tại cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam.

[EN]

Who is required to comply?

As specified in Article 43 of Decree No. 126/2014/ND-CP dated December 31, 2014, the following cases require the procedure for recording divorces resolved abroad in the civil registry:

+ A Vietnamese citizen who has divorced abroad and returned to permanently reside in Vietnam, while also requesting a certificate of marital status or initiating the marriage registration process;

+ A Vietnamese citizen residing abroad who has divorced abroad and wishes to get married through the competent authority in Vietnam;

+ A foreigner who has divorced a Vietnamese citizen abroad and wishes to marry in Vietnam;

+ Cases where marriage was registered or noted with the competent authority in Vietnam, followed by divorce abroad and a request for civil registration with the competent authority in Vietnam.

3.2. Ai có thẩm quyền ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài?

Quy định tại Điều 42 Nghị định số: 126/2014/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2014 như sau:

Sở Tư pháp mà trong phạm vi tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đó người yêu cầu đã đăng ký kết hôn hoặc ghi vào sổ việc kết hôn trước đây, thực hiện ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài.

Sở Tư pháp căn cứ vào tờ khai ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài của người yêu cầu, sổ hộ tịch đang được lưu giữ để xác định nơi đăng ký kết hôn hoặc ghi vào sổ việc kết hôn trước đây.

Trường hợp công dân Việt Nam ở nước ngoài về thường trú tại Việt Nam có yêu cầu ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn mà việc kết hôn trước đây đã được đăng ký tại Cơ quan đại diện hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài thì việc ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn được thực hiện tại Sở Tư pháp, nơi công dân Việt Nam thường trú.

Trường hợp công dân Việt Nam đang cư trú ở nước ngoài có yêu cầu ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn mà việc kết hôn trước đây đã được đăng ký tại Cơ quan đại diện, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài mà chưa ghi vào sổ việc kết hôn tại cơ quan có thẩm quyền Việt Nam thì việc ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn được thực hiện tại Sở Tư pháp nơi công dân Việt Nam cư trú trước khi xuất cảnh, nếu việc ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn không nhằm mục đích kết hôn.

Trong trường hợp việc ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn nhằm mục đích kết hôn thì thẩm quyền ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn thuộc Sở Tư pháp nơi người yêu cầu nộp hồ sơ đăng ký kết hôn.

[EN]

Who is authorized to record a divorce resolved abroad in the civil registration records?

The Department of Justice in the province or centrally governed city where the applicant registered the marriage or had it recorded previously is responsible for recording the divorce that was resolved abroad in the civil registration records.

The Department of Justice will base its actions on the application for recording the divorce resolved abroad, as well as the civil registration records currently held, to determine where the marriage was previously registered or recorded.

In the case where a Vietnamese citizen returning to permanently reside in Vietnam requests a civil registration record of a divorce, and the previous marriage was registered with a foreign representative office or competent authority, the divorce record will be made at the Department of Justice in the province or city where the citizen resides.

If a Vietnamese citizen residing abroad requests a civil registration record of a divorce and the previous marriage was registered with a foreign representative office or competent authority but not yet recorded with the competent Vietnamese authority, the divorce record will be made at the Department of Justice where the Vietnamese citizen resided before leaving the country, provided that the divorce record is not for the purpose of marriage.

If the recording of the divorce is for the purpose of marriage, the jurisdiction for recording the divorce falls under the Department of Justice where the applicant submits the marriage registration application.

3.3. Hồ sơ ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài?

Được quy định tại Điều 44 Nghị định số: 126/2014/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2014. Hồ sơ để ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài bao gồm:

+ Tờ khai theo mẫu quy định để ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài;

+ Bản sao bản án hoặc quyết định ly hôn của Tòa án nước ngoài đã có hiệu lực thi hành; bản sao bản thỏa thuận ly hôn do Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan có thẩm quyền khác của nước ngoài công nhận đã có hiệu lực thi hành; bản sao các giấy tờ khác do cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài công nhận việc ly hôn;

+ Bản sao Chứng minh nhân dân, Hộ chiếu hoặc giấy tờ hợp lệ thay thế để chứng minh nhân thân của người yêu cầu;

+ Bản sao giấy tờ chứng minh thẩm quyền ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn.

[EN]

Documents required for recording a divorce resolved abroad in the civil registration records?

As stipulated in Article 44 of Decree No. 126/2014/ND-CP dated December 31, 2014, the documentation required to record a divorce resolved abroad in the civil registration records includes:

+ An application form, as prescribed, for recording the divorce resolved abroad;

+ A copy of the foreign court’s judgment or decision on divorce that has taken effect; a copy of the divorce agreement recognized by the foreign court or other competent foreign authority that has taken effect; copies of other documents recognizing the divorce issued by competent foreign authorities;

+ A copy of the Citizen ID, Passport, or valid alternative identification documents to prove the identity of the applicant;

+ A copy of documents proving the authority to record the divorce in the civil registration records.

3.4. Trình tự thủ tục ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài?

Được quy định tại Điều 44 Nghị định số: 126/2014/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2014 như sau:

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ khi nhận đủ hồ sơ hợp lệ và lệ phí, Sở Tư pháp gửi văn bản xin ý kiến Bộ Tư pháp về điều kiện ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn, kèm theo 01 bộ hồ sơ.

Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến của Sở Tư pháp, Bộ Tư pháp xem xét, thẩm tra hồ sơ và điều kiện ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn.

Nếu xét thấy bản án, quyết định ly hôn, bản thỏa thuận ly hôn đáp ứng điều kiện quy định tại Điều 41 của Nghị định này và việc ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn là đúng thẩm quyền thì Bộ Tư pháp gửi văn bản đồng ý cho Sở Tư pháp thực hiện ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn theo quy định của Nghị định này.

Nếu yêu cầu ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn không đủ điều kiện hoặc không đúng thẩm quyền thì Bộ Tư pháp trả lại hồ sơ cho Sở Tư pháp, có văn bản thông báo, nêu rõ lý do.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản đồng ý của Bộ Tư pháp thì Sở Tư pháp ghi vào sổ hộ tịch và cấp cho người yêu cầu giấy xác nhận ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn đã được giải quyết ở nước ngoài theo mẫu quy định. Trường hợp không đủ điều kiện hoặc không đúng thẩm quyền ghi vào sổ hộ tịch việc ly hôn thì phải trả lời bằng văn bản và trả lại hồ sơ cho người yêu cầu, không trả lại lệ phí.

[EN]

The procedure for recording a divorce resolved abroad in the civil registration records?

According to Article 44 of Decree No. 126/2014/ND-CP dated December 31, 2014, as follows:

Within 3 working days from the receipt of a complete and valid application and fee, the Department of Justice shall send a written request for the Ministry of Justice’s opinion on the conditions for recording the divorce in the civil registration records, along with one set of documents.

Within 7 working days from the date of receiving the Department of Justice’s request for opinion, the Ministry of Justice shall review and verify the documents and the conditions for recording the divorce in the civil registration records.

If the Ministry of Justice finds that the divorce judgment, decision, or agreement meets the conditions specified in Article 41 of this Decree and the recording of the divorce is within the jurisdiction, it will send a written consent to the Department of Justice to proceed with recording the divorce in the civil registration records according to the provisions of this Decree.

If the request for recording the divorce does not meet the conditions or is outside the jurisdiction, the Ministry of Justice will return the documents to the Department of Justice with a written notice stating the reasons.

Within 3 working days from the date of receiving the Ministry of Justice’s consent, the Department of Justice shall record the divorce in the civil registration records and issue a certificate to the applicant confirming the recording of the divorce resolved abroad according to the prescribed form. If the conditions or jurisdiction for recording the divorce are not met, the Department of Justice must respond in writing and return the documents to the applicant, without refunding the fee.

TUYET NHUNG LAW cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực Hôn nhân và gia đình. Liên hệ tư vấn; mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp hoặc thực hiện các thủ tục liên quan đến Hôn nhân và gia đình, vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.

Luật sư Bùi Thị Nhung: