Nghĩa vụ của doanh nghiệp khi chia, tách, hợp nhất, sáp nhập?
Bài viết đề cập đến nội dung pháp lý về các trường hợp chấm dứt hợp đồng lao động trong những trường hợp nào? Khi chia, tách, hợp nhất, sáp nhập doanh nghiệp thì công ty có trách nhiệm gì? Phương án lao động được lập ra sao sẽ được giải đáp trong bài viết này dùng vào mục đích tham khảo.
The article addresses the legal content regarding the circumstances under which employment contracts may be terminated. It discusses the responsibilities of companies when dividing, splitting, merging, or consolidating, and how labor plans are formulated. This article aims to provide information for reference purposes.
1. Hợp đồng lao động chấm dứt trong những trường hợp nào?
Theo quy định tại Điều 34 và khoản 4 Điều 177 của Bộ luật Lao động số 45/2019/QH14, hợp đồng lao động sẽ hết hiệu lực trong các trường hợp sau:
+ Hợp đồng lao động hết hạn, trừ khi người lao động là thành viên ban lãnh đạo của tổ chức đại diện người lao động tại cơ sở và đang trong nhiệm kỳ.
+ Người lao động đã hoàn thành công việc theo hợp đồng.
+ Hai bên đã thỏa thuận chấm dứt hợp đồng lao động.
+ Người lao động bị kết án tù không được hưởng án treo, hoặc không thuộc trường hợp được trả tự do theo quy định khi thời gian phạt tù bằng hoặc ngắn hơn thời gian bị tạm giam, bị tuyên án tử hình, hoặc bị cấm làm công việc đã ghi trong hợp đồng theo bản án, quyết định của Tòa án đã có hiệu lực pháp luật.
+ Người lao động nước ngoài làm việc tại Việt Nam bị trục xuất theo bản án, quyết định của Tòa án đã có hiệu lực pháp luật hoặc quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
+ Người lao động qua đời, bị Tòa án tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự, hoặc mất tích.
+ Người sử dụng lao động cá nhân qua đời, bị Tòa án tuyên bố mất năng lực hành vi dân sự, hoặc mất tích; người sử dụng lao động không phải cá nhân chấm dứt hoạt động hoặc bị cơ quan đăng ký kinh doanh thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông báo không có người đại diện theo pháp luật hoặc không có người được ủy quyền thực hiện quyền và nghĩa vụ của người đại diện theo pháp luật.
+ Người lao động bị xử lý kỷ luật và sa thải.
+ Người lao động đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động theo đúng quy định của pháp luật.
+ Người sử dụng lao động đơn phương chấm dứt hợp đồng lao động theo đúng quy định của pháp luật.
+ Người sử dụng lao động cho người lao động thôi việc trong trường hợp thay đổi cơ cấu, công nghệ, hoặc vì lý do kinh tế, khi chia, tách, hợp nhất, sáp nhập; bán, cho thuê, chuyển đổi loại hình doanh nghiệp; chuyển nhượng quyền sở hữu hoặc quyền sử dụng tài sản của doanh nghiệp, hợp tác xã.
+ Giấy phép lao động của người lao động là người nước ngoài làm việc tại Việt Nam hết hiệu lực.
+ Trong trường hợp có thỏa thuận về nội dung thử việc ghi trong hợp đồng lao động mà thử việc không đạt yêu cầu hoặc một bên hủy bỏ thỏa thuận thử việc.
[EN]
According to the provisions of Article 34 and Clause 4 of Article 177 of the Labor Code No. 45/2019/QH14, employment contracts will terminate in the following cases:
The employment contract expires, unless the employee is a member of the management board of the grassroots labor representative organization and is currently in their term.
The employee has completed the work as stipulated in the contract.
Both parties have agreed to terminate the employment contract.
The employee is sentenced to prison without the possibility of a suspended sentence, or does not qualify for release according to regulations when the prison term is equal to or shorter than the duration of detention, is sentenced to death, or is prohibited from performing the work specified in the contract by a legally effective judgment or decision of the Court.
Foreign employees working in Vietnam are expelled according to a legally effective judgment, decision of the Court, or decision of a competent state authority.
The employee passes away, is declared by the Court as losing their civil capacity, or is missing.
The individual employer passes away, is declared by the Court as losing their civil capacity, or is missing; a non-individual employer ceases operations or is notified by the business registration authority under the provincial People’s Committee that there is no legal representative or no one authorized to exercise the rights and obligations of the legal representative.
The employee is disciplined and dismissed.
The employee unilaterally terminates the employment contract in accordance with labor law.
The employer unilaterally terminates the employment contract in accordance with labor law.
The employer dismisses the employee in the case of changes in structure, technology, or for economic reasons during the division, splitting, merging, or consolidation; selling, leasing, or transforming the type of enterprise; transferring ownership rights or rights to use the property of the enterprise or cooperative.
The work permit of the foreign employee working in Vietnam has expired.
In cases where there is an agreement regarding the probationary content specified in the employment contract and the probation does not meet the requirements, or one party cancels the probation agreement.
2. Nghĩa vụ của doanh nghiệp khi chia, tách, hợp nhất, sáp nhập?
Căn cứ vào Điều 43 của Bộ luật Lao động 2019, trách nhiệm của công ty đối với người lao động trong trường hợp chia, tách, sáp nhập, hợp nhất được quy định như sau:
Nếu việc chia, tách, hợp nhất, sáp nhập ảnh hưởng đến việc làm của nhiều người lao động, người sử dụng lao động cần lập phương án sử dụng lao động theo quy định tại Điều 44 của Bộ luật Lao động 2019.
Người sử dụng lao động hiện tại và người sử dụng lao động tiếp theo có trách nhiệm thực hiện phương án sử dụng lao động đã được phê duyệt.
Người lao động bị mất việc sẽ nhận trợ cấp theo quy định tại Điều 47 của Bộ luật Lao động 2019.
[EN]
According to Article 43 of the Labor Code 2019, the company’s responsibilities towards employees in the event of division, splitting, merger, or consolidation are outlined as follows:
If the division, splitting, merger, or consolidation affects the employment of many workers, the employer must develop a labor usage plan in accordance with Article 44 of the Labor Code 2019.
The current employer and the subsequent employer are responsible for implementing the approved labor usage plan.
Employees who lose their jobs will receive severance pay as stipulated in Article 47 of the Labor Code 2019.
3. Phương án sử dụng lao động của công ty khi chia, tách, hợp nhất, sáp nhập?
Theo Điều 44 của Bộ luật Lao động 2019, khi chia, tách, hợp nhất, hoặc sáp nhập, công ty phải xây dựng phương án sử dụng lao động bao gồm các nội dung sau:
Số lượng và danh sách người lao động sẽ tiếp tục làm việc, người lao động được đào tạo lại để tiếp tục làm việc, và người lao động chuyển sang làm việc không trọn thời gian.
Số lượng và danh sách người lao động nghỉ hưu.
Số lượng và danh sách người lao động sẽ chấm dứt hợp đồng lao động.
Quyền và nghĩa vụ của người sử dụng lao động, người lao động, và các bên liên quan trong việc thực hiện phương án sử dụng lao động.
Các biện pháp và nguồn tài chính đảm bảo cho việc thực hiện phương án.
Khi xây dựng phương án sử dụng lao động, người sử dụng lao động cần phải trao đổi ý kiến với tổ chức đại diện người lao động tại cơ sở nếu nơi đó có tổ chức này. Phương án sử dụng lao động phải được thông báo công khai cho người lao động trong vòng 15 ngày kể từ ngày được phê duyệt.
[EN]
According to Article 44 of the Labor Code 2019, when dividing, splitting, merging, or consolidating, the company must develop a labor usage plan that includes the following contents:
The number and list of employees who will continue working, employees who will be retrained to continue working, and employees who will shift to part-time work.
The number and list of employees who will retire.
The number and list of employees whose employment contracts will be terminated.
The rights and obligations of employers, employees, and relevant parties in implementing the labor usage plan.
The measures and financial resources to ensure the implementation of the plan.
When developing the labor usage plan, employers must consult with the grassroots labor representative organization if one exists in the workplace. The labor usage plan must be publicly announced to employees within 15 days from the date of approval.
TUYET NHUNG LAW cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án hình sự trên thực tế. Liên hệ tư vấn các vấn đề liên quan đến hình sự hoặc mời luật sư bào chữa cho bị cáo; mời luật sư bảo vệ cho bị hại hoặc người có quyền lợi liên quan trong vụ án hình sự, vui lòng liên hệ số điện thoại/ zalo: 0975.982.169 hoặc gửi yêu cầu qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ và đưa ra những tư vấn kịp thời bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của khách hàng.
TUYET NHUNG LAW provides a team of professional and experienced lawyers who handle criminal cases in practice. For consultation on criminal matters, to hire a lawyer to defend the accused, or to invite a lawyer to represent the victim or related parties in a criminal case, please contact us at phone/ Zalo: 0975.982.169 or send your request via email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn for timely support and advice to protect the legal rights and interests of our clients.