Regulations on the expulsion of foreigners who violate Vietnamese law?

This article addresses the legal content related to the regulations on the expulsion of foreigners who violate Vietnamese law and the regulations on managing such foreigners during the expulsion process, for reference purposes.

1. Regulations on the expulsion of foreigners who violate Vietnamese law?

1.1. Who is subject to this regulation?

Việc trục xuất và quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất được quy định tại Nghị định số 142/2021/NĐ-CP ngày 31/12/2021 của Chính Phủ. Nghị định này quy định hình thức xử phạt trục xuất, biện pháp tạm giữ người, áp giải người vi phạm theo thủ tục hành chính và quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất như sau:

Đối tượng áp dụng hình thức xử phạt trục xuất: Cá nhân là người nước ngoài có hành vi vi phạm hành chính trong phạm vi lãnh thổ, vùng tiếp giáp lãnh hải, vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; trên tàu bay mang quốc tịch Việt Nam, tàu biển mang cờ quốc tịch Việt Nam thì tùy theo mức độ của hành vi vi phạm sẽ bị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất theo quy định tại Điều 27 Luật Xử lý vi phạm hành chính 2012 sửa đổi bổ sung 2020.

[EN]

The expulsion and management of foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process are regulated by Decree No. 142/2021/ND-CP dated December 31, 2021, issued by the Government. This decree stipulates the form of expulsion as a penalty, measures for the temporary detention of individuals, escort of violators under administrative procedures, and management of foreigners who violate Vietnamese law during the expulsion process as follows:

Subjects subject to expulsion: Foreign individuals who commit administrative violations within the territory, contiguous zone, exclusive economic zone, and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam; or on aircraft and ships bearing Vietnamese nationality, may be subject to expulsion penalties depending on the severity of the violation as prescribed in Article 27 of the Law on Handling Administrative Violations 2012, as amended and supplemented in 2020.

1.2. Authority to decide on the expulsion of foreigners?

Giám đốc Công an cấp tỉnh quyết định áp dụng hình thức xử phạt trục xuất (khoản 5 Điều 39) và Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh có thẩm quyền xử phạt theo quy định tại khoản 6 Điều này và có quyền quyết định áp dụng hình thức xử phạt trục xuất (khoản 7 Điều 39).

[EN]

The Director of the Provincial Police Department has the authority to impose the penalty of expulsion (Clause 5, Article 39), and the Director of the Immigration Department has the authority to impose penalties as stipulated in Clause 6 of this Article and the authority to decide on the application of expulsion as a penalty (Clause 7, Article 39).

1.3. Rights of foreigners subject to expulsion?

Người bị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất có quyền: Được biết lý do bị trục xuất và nhận quyết định trục xuất chậm nhất 48 giờ trước khi thi hành; được yêu cầu có người phiên dịch khi làm việc với cơ quan, người có thẩm quyền; được thực hiện các chế độ quy định tại Nghị định số 65/2020/NĐ-CP ngày 10 tháng 6 năm 2020 quy định về tổ chức và các chế độ đối với người lưu trú tại cơ sở lưu trú trong thời gian chờ xuất cảnh; được mang theo tài sản hợp pháp của mình ra khỏi lãnh thổ Việt Nam; được khiếu nại, tố cáo theo quy định của pháp luật về giải quyết khiếu nại, tố cáo.

Nghĩa vụ của người bị trục xuất: Thực hiện đầy đủ các quy định ghi trong quyết định xử phạt vi phạm hành chính có áp dụng hình thức xử phạt trục xuất; xuất trình giấy tờ tùy thân theo yêu cầu của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh; tuân thủ các quy định của pháp luật Việt Nam, chịu sự quản lý của cơ quan Công an trong thời gian làm thủ tục trục xuất; nhanh chóng chấp hành đầy đủ các nghĩa vụ về dân sự, hành chính, kinh tế theo quy định của pháp luật (nếu có); hoàn thành các thủ tục cần thiết để rời khỏi lãnh thổ Việt Nam.

[EN]

A person subject to expulsion has the following rights: to be informed of the reason for expulsion and to receive the expulsion decision no later than 48 hours before its execution; to request an interpreter when working with competent authorities; to enjoy the entitlements specified in Decree No. 65/2020/ND-CP dated June 10, 2020, which regulates the organization and entitlements for individuals staying at accommodation facilities while awaiting departure; to take their lawful belongings out of Vietnamese territory; and to file complaints and denunciations in accordance with the law on complaint and denunciation resolution.

Obligations of the expelled person: to fully comply with the provisions stated in the administrative penalty decision that includes expulsion; to present identification documents as requested by immigration authorities; to adhere to Vietnamese law and remain under the supervision of the police during the expulsion process; to promptly fulfill all civil, administrative, and economic obligations as required by law (if any); and to complete the necessary procedures to leave the territory of Vietnam.

1.4. File for requesting the expulsion of a foreigner?

Trong thời hạn 02 ngày làm việc, cơ quan phát hiện vi phạm xét thấy người nước ngoài thực hiện hành vi vi phạm pháp luật đủ điều kiện áp dụng hình thức xử phạt trục xuất, phải gửi tài liệu, tang vật, phương tiện bị tạm giữ (nếu có) liên quan đến vụ vi phạm đến cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Công an cấp tỉnh nơi người nước ngoài đăng ký thường trú, tạm trú hoặc nơi xảy ra hành vi vi phạm để lập hồ sơ đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất. Đối với trường hợp vi phạm do cơ quan ở trung ương, đơn vị nghiệp vụ thuộc Bộ Công an phát hiện, hồ sơ vi phạm được gửi đến Cục Quản lý xuất nhập cảnh để lập hồ sơ đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ vi phạm, cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Công an cấp tỉnh, phòng nghiệp vụ thuộc Cục Quản lý xuất nhập cảnh có trách nhiệm hoàn chỉnh hồ sơ đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất. Hồ sơ gồm có:

+ Tóm tắt lý lịch và hành vi vi phạm pháp luật của người bị đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất;

+ Biên bản vi phạm hành chính của người bị đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất;

+ Tài liệu, chứng cứ về vi phạm hành chính;

+ Tài liệu về các hình thức xử phạt vi phạm hành chính đã bị áp dụng (đối với trường hợp vi phạm nhiều lần hoặc tái phạm);

+ Văn bản đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất.

Việc lập hồ sơ áp dụng hình thức xử phạt trục xuất đối với người nước ngoài vi phạm hành chính trong trường hợp là hình thức xử phạt bổ sung theo quy định tại khoản 2 Điều 21 Luật Xử lý vi phạm hành chính được thực hiện theo quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều 8 này.

[EN]

Within 2 working days, the agency that discovers the violation, upon determining that the foreigner’s illegal actions qualify for expulsion, must send documents, seized items, and vehicles (if any) related to the violation to the immigration management office of the Provincial Police where the foreigner is registered for permanent or temporary residence, or where the violation occurred, to prepare a file requesting the application of expulsion. In cases where the violation is discovered by a central agency or a professional unit under the Ministry of Public Security, the violation file shall be sent to the Immigration Department to prepare a file requesting the application of expulsion.

Within 3 working days from the date of receipt of the violation file, the immigration management office of the Provincial Police or the professional unit under the Immigration Department must complete the file requesting the application of expulsion. The file includes:

+ A summary of the personal history and illegal actions of the person proposed for expulsion;

+ The administrative violation record of the person proposed for expulsion;

+ Documents and evidence of the administrative violation;

+ Documents on previously applied administrative penalties (for repeat offenses or multiple violations);

+ A written request for the application of expulsion.

+ The preparation of an expulsion file for a foreigner who commits an administrative violation, where expulsion is an additional penalty under Clause 2, Article 21 of the Law on Handling Administrative Violations, shall be carried out in accordance with Clauses 1 and 2 of Article 8 of this regulation.

Ảnh minh hoạ

1.5. Expulsion decision?

Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất của cơ quan quản lý xuất nhập cảnh Công an cấp tỉnh hoặc phòng nghiệp vụ thuộc Cục Quản lý xuất nhập cảnh, Giám đốc Công an cấp tỉnh, Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh phải tiến hành xem xét và ra quyết định xử phạt trục xuất đối với người nước ngoài vi phạm hành chính. Nếu không đủ điều kiện áp dụng hình thức xử phạt trục xuất, phải thông báo ngay cho cơ quan phát hiện vi phạm biết.

Quyết định áp dụng hình thức xử phạt trục xuất phải ghi rõ các nội dung sau:

+ Địa danh, ngày, tháng, năm ra quyết định;

+ Căn cứ pháp lý để ban hành quyết định;

+ Biên bản vi phạm hành chính, kết quả xác minh, văn bản giải trình của người bị đề nghị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất;

+ Họ, tên, chức vụ của người ra quyết định;

+ Họ, tên, ngày, tháng, năm sinh, quốc tịch, nghề nghiệp, số hộ chiếu hoặc giấy tờ thay thế hộ chiếu của người bị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất;

+ Hành vi vi phạm hành chính của người bị áp dụng hình thức xử phạt trục xuất; tình tiết tăng nặng, tình tiết giảm nhẹ;

+ Điều khoản của văn bản quy phạm pháp luật được áp dụng;

+ Hình thức xử phạt chính, hình thức xử phạt bổ sung, các biện pháp khắc phục hậu quả (nếu có);

+ Quyền khiếu nại, khởi kiện đối với quyết định;

+ Hiệu lực của quyết định; thời hạn thi hành quyết định; nơi bị trục xuất đến; nơi thi hành quyết định; nơi ở bắt buộc của người nước ngoài trong thời gian làm thủ tục trục xuất;

+ Họ tên, chữ ký của người ra quyết định;

+ Cơ quan chịu trách nhiệm tổ chức thi hành quyết định.

Quyết định áp dụng hình thức xử phạt trục xuất phải được gửi cho người bị trục xuất và Bộ Ngoại giao Việt Nam, cơ quan lãnh sự, cơ quan đại diện ngoại giao của nước mà người bị trục xuất là công dân hoặc nước mà người đó cư trú cuối cùng trước khi đến Việt Nam trước khi thi hành theo quy định tại Điều 84 Luật Xử lý vi phạm hành chính. Quyết định trục xuất phải được thể hiện bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh.

Quyết định áp dụng hình thức xử phạt trục xuất đối với người nước ngoài vi phạm hành chính trong trường hợp được quy định là hình thức xử phạt bổ sung theo quy định.

[EN]

Within 2 working days from the date of receipt of the request for expulsion from the immigration management office of the Provincial Police or the professional unit under the Immigration Department, the Director of the Provincial Police or the Director of the Immigration Department must review and issue a decision on expulsion for the foreigner who has committed an administrative violation. If the conditions for applying expulsion are not met, they must promptly notify the detecting agency.

The expulsion decision must clearly state the following details:

+ Location, date, and time of the decision;

+ Legal basis for issuing the decision;

+ Administrative violation record, verification results, and explanatory documents from the person proposed for expulsion;

+ Name and title of the decision-maker;

+ Name, date of birth, nationality, occupation, passport number, or substitute documents of the person subject to expulsion;

+ The administrative violation committed by the person, including aggravating and mitigating circumstances;

+ Legal provisions applied;

+ Main penalty, additional penalties, and any remedial measures (if applicable);

+ Rights to appeal and file a lawsuit against the decision;

+ The effectiveness of the decision; the deadline for execution; the destination of expulsion; the location of execution; and the mandatory residence of the foreigner during the expulsion process;

+ Name and signature of the decision-maker;

+ Responsible agency for executing the decision.

The expulsion decision must be sent to the expelled person, the Ministry of Foreign Affairs of Vietnam, the consular office, and the diplomatic representative of the foreigner’s country of citizenship or the country where the foreigner last resided before arriving in Vietnam, prior to execution as per Article 84 of the Law on Handling Administrative Violations. The expulsion decision must be provided in both Vietnamese and English.

The expulsion decision for a foreigner who commits an administrative violation, when specified as an additional penalty, shall be issued accordingly.

2. Regulations on the management of foreigners who violate Vietnamese law during the expulsion process?

Theo quy định tại Điều 130 Luật xử lý vi phạm hành chính 2012 sửa đổi bổ sung 2020 quy định về quản lý đối với người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất như sau: 

– Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục Quản lý xuất nhập cảnh và Trưởng phòng quản lý xuất nhập cảnh Công an cấp tỉnh (nơi lập hồ sơ đề nghị trục xuất) sẽ đề xuất với Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh hoặc Giám đốc Công an cấp tỉnh quyết định áp dụng các biện pháp quản lý đối với người nước ngoài trong thời gian làm thủ tục trục xuất.
– Người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất sẽ bị áp dụng biện pháp quản lý trong các trường hợp sau:
Khi có căn cứ cho rằng, nếu không áp dụng biện pháp cần thiết để quản lý, người đó sẽ trốn tránh hoặc cản trở việc thi hành quyết định xử phạt trục xuất;

Để ngăn chặn người đó tiếp tục thực hiện hành vi vi phạm pháp luật.

– Biện pháp quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất bao gồm:

+ Hạn chế việc đi lại của người bị quản lý;

+ Chỉ định chỗ ở của người bị quản lý;

+ Tạm giữ hộ chiếu hoặc giấy tờ tùy thân khác thay hộ chiếu.

– Việc áp dụng biện pháp quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam phải được ghi rõ trong Quyết định áp dụng biện pháp quản lý đối với người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất, bao gồm các nội dung sau:

+ Địa danh, ngày, tháng, năm ra quyết định;

+ Họ, tên, chức vụ của người ra quyết định;

+ Họ, tên, ngày, tháng, năm sinh, quốc tịch, nghề nghiệp, số hộ chiếu/giấy tờ thay thế hộ chiếu của người bị áp dụng biện pháp quản lý;

+ Biện pháp quản lý (ghi rõ biện pháp quản lý cụ thể);

+ Hiệu lực của Quyết định áp dụng biện pháp quản lý; thời hạn áp dụng quyết định quản lý; phạm vi, địa điểm áp dụng việc hạn chế đi lại (đối với biện pháp quy định tại điểm a khoản 3 Điều 13); nơi ở bắt buộc của người bị áp dụng biện pháp quản lý (đối với biện pháp quy định tại điểm b khoản 3 Điều 13); lý do tạm giữ hộ chiếu hoặc giấy tờ tùy thân khác thay hộ chiếu (đối với biện pháp quy định tại điểm c khoản 3 Điều 13);

+ Họ tên, chữ ký của người ra quyết định;

+ Cơ quan chịu trách nhiệm tổ chức thi hành quyết định.

– Việc chỉ định chỗ ở của người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất được thực hiện như sau:

+ Lưu trú tại cơ sở lưu trú do Bộ Công an quản lý;

+ Tại cơ sở lưu trú khác do Bộ Công an chỉ định.

– Việc áp dụng biện pháp lưu trú đối với người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất tại cơ sở lưu trú do Bộ Công an quản lý, chỉ định được thực hiện trong các trường hợp sau:
Người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất không có hộ chiếu hoặc các giấy tờ thay thế hộ chiếu, chưa có đủ các điều kiện cần thiết để thực hiện việc trục xuất (vé máy bay, thị thực, hộ chiếu, các giấy tờ thay thế hộ chiếu…);

Không có nơi cư trú hoặc hết thời hạn cư trú;

Vi phạm quy định tại khoản 2 Điều 14 hoặc không chấp hành các biện pháp quản lý, giám sát của cơ quan có thẩm quyền;

Có hành vi vi phạm pháp luật hoặc có căn cứ cho rằng người đó có thể thực hiện hành vi vi phạm pháp luật trong thời gian chờ xuất cảnh;

Có hành vi bỏ trốn, chuẩn bị bỏ trốn hoặc hành vi khác gây khó khăn cho việc thi hành quyết định trục xuất;

Mắc bệnh truyền nhiễm theo quy định của pháp luật phòng, chống bệnh truyền nhiễm phải tổ chức cách ly y tế;

Người mắc bệnh tâm thần, bệnh khác làm mất khả năng nhận thức hoặc khả năng điều khiển hành vi;

Tự nguyện xin vào cơ sở lưu trú.

– Không được sử dụng nhà tạm giữ người theo thủ tục hành chính, nhà tạm giữ hình sự, trại tạm giam, trại giam để quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất.
[EN]

According to Article 130 of the Law on Handling Administrative Violations 2012, as amended and supplemented in 2020, regulations concerning the management of foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process are as follows:

The head of the professional unit under the Immigration Department and the head of the immigration management office of the Provincial Police (where the expulsion file is prepared) will propose to the Director of the Immigration Department or the Director of the Provincial Police to decide on management measures for the foreigner during the expulsion process.

Foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process will be subjected to management measures in the following cases:

When there is evidence that, without necessary management measures, the individual may evade or obstruct the execution of the expulsion decision;

To prevent the individual from continuing to engage in illegal activities.

Management measures for foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process include:

+ Restricting the movement of the person being managed;

+ Designating the accommodation of the person being managed;
+ Temporarily retaining the passport or other identification documents replacing the passport.

The application of management measures for foreigners violating Vietnamese law must be clearly stated in the Decision on Management Measures for Foreigners Violating Vietnamese Law during the Expulsion Process, including the following details:

+ Location, date, and time of the decision;

+ Name and title of the decision-maker;
+ Name, date of birth, nationality, occupation, passport number, or substitute documents of the person subject to management measures;
+ Specific management measures;
+ Effectiveness of the decision; duration of the management measures; scope, location of movement restrictions (for measures specified in point a, Clause 3, Article 13); mandatory accommodation of the person (for measures specified in point b, Clause 3, Article 13); reasons for temporarily retaining the passport or substitute documents (for measures specified in point c, Clause 3, Article 13);
+ Name and signature of the decision-maker;
+ Responsible agency for executing the decision.

Designation of accommodation for foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process is carried out as follows:

+ Staying at accommodation facilities managed by the Ministry of Public Security;

+ At other accommodation facilities designated by the Ministry of Public Security.

The application of accommodation measures for foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process at facilities managed or designated by the Ministry of Public Security is implemented in the following cases:

+ The foreigner lacks a passport or substitute documents, or does not have the necessary conditions for expulsion (air tickets, visa, passport, substitute documents, etc.);

+ No place of residence or residence has expired;
+ Violation of regulations in Clause 2, Article 14, or non-compliance with management and supervision measures by competent authorities;
+ Engaging in illegal activities or there is evidence that the individual might engage in illegal activities while awaiting departure;
+ Attempting to escape, preparing to escape, or other actions hindering the execution of the expulsion decision;
Suffering from infectious diseases as per epidemic prevention laws requiring quarantine;
+ Suffering from mental illness or other conditions impairing cognitive or behavioral control;
+ Voluntarily requesting accommodation.
Administrative detention facilities, criminal detention centers, and prisons may not be used to manage foreigners violating Vietnamese law during the expulsion process.
TUYET NHUNG LAW provides a team of professional and experienced lawyers specializing in handling real-world cases in the field of Administrative Law. For consultation or to invite a lawyer to protect your legal rights and interests in administrative cases or to represent you in handling complaints related to administrative penalties, please contact us at: 0975.982.169 or send a request via email to: lienhe@tuyetnhunglaw.vn for assistance.
Luật sư Bùi Thị Nhung: