Thủ tục yêu cần công nhận và cho thi hành bản án, quyết định nước ngoài tại Việt Nam?

Bài viết này đề cập đến nội dung pháp lý liên quan đến thủ tục yêu cầu công nhận và cho thi hành bản án, quyết định của nước ngoài tại Việt Nam dùng vào mục đích tham khảo. 

1. Thủ tục yêu cần công nhận và cho thi hành bản án, quyết định nước ngoài tại Việt Nam?

Dựa trên nguyên tắc tôn trọng chủ quyền của mỗi quốc gia, các bản án và quyết định dân sự của cơ quan tài phán quốc gia chỉ có hiệu lực pháp luật trong phạm vi lãnh thổ của quốc gia đó. Do đó, để một bản án hay quyết định dân sự có hiệu lực và được thi hành ở một quốc gia khác, cần phải trải qua một thủ tục tố tụng đặc biệt là công nhận và cho thi hành bản án, quyết định dân sự của tòa án nước ngoài. Trong pháp luật Việt Nam, thủ tục này được quy định tại Phần bảy, từ Điều 423 đến Điều 463 của Bộ luật tố tụng dân sự 2015.

Tòa án Việt Nam chỉ thực hiện thủ tục công nhận và cho thi hành bản án, quyết định dân sự của tòa án nước ngoài nếu đáp ứng các điều kiện sau:

+ Có đơn yêu cầu.

+ Cá nhân phải cư trú hoặc làm việc tại Việt Nam, hoặc cơ quan, tổ chức phải có trụ sở chính tại Việt Nam, hoặc tài sản liên quan đến việc thi hành bản án, quyết định đó phải có tại Việt Nam vào thời điểm yêu cầu.

+ Bản án, quyết định này phải được tòa án nước mà Việt Nam đã ký kết hoặc tham gia điều ước quốc tế về vấn đề này; hoặc bản án, quyết định nước ngoài phải được pháp luật Việt Nam công nhận và cho thi hành.
[EN]
Procedure for requesting the recognition and enforcement of foreign judgments and decisions in Vietnam?
Based on the principle of respecting the sovereignty of each country, judgments and civil decisions of a national judicial authority are only legally effective within the territory of that country. Therefore, for a judgment or civil decision to be effective and enforceable in another country, it must go through a special legal procedure for the recognition and enforcement of foreign judgments and decisions. In Vietnamese law, this procedure is outlined in Section Seven, Articles 423 to 463 of the 2015 Civil Procedure Code.

Vietnamese courts will only carry out the procedure for recognizing and enforcing foreign judgments and decisions if the following conditions are met:

+ There is a formal request.

+ The individual must reside or work in Vietnam, or the organization must have its headquarters in Vietnam, or the assets related to the enforcement of the judgment or decision must be in Vietnam at the time of the request.
+ The judgment or decision must be from a country with which Vietnam has signed or participated in an international treaty on this matter, or the foreign judgment or decision must be recognized and enforceable under Vietnamese law.
Ảnh minh hoạ

2. Quy trình thủ tục?

Theo Điều 425 khoản 1 của Bộ luật Tố tụng Dân sự 2015, người có quyền yêu cầu công nhận và cho thi hành bản án, quyết định của Tòa án nước ngoài là người được thi hành hoặc người đại diện hợp pháp của họ.

Thời hạn yêu cầu là trong vòng 3 năm kể từ ngày bản án, quyết định dân sự của Tòa án nước ngoài có hiệu lực pháp luật. Tuy nhiên, theo Điều 432 khoản 2 của Bộ luật Tố tụng Dân sự 2015, nếu có thể chứng minh được rằng vì sự kiện bất khả kháng hoặc trở ngại khách quan mà không thể gửi đơn đúng hạn, thì thời hạn yêu cầu có thể được kéo dài.

Hồ sơ yêu cầu bao gồm:

+ Đơn yêu cầu công nhận và cho thi hành

+ Bản chính hoặc bản sao có chứng thực bản án, quyết định do Tòa án nước ngoài cấp;

+ Văn bản của Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài xác nhận bản án, quyết định đó có hiệu lực pháp luật, chưa hết thời hiệu thi hành và cần được thi hành tại Việt Nam, trừ khi bản án, quyết định đó đã thể hiện rõ những nội dung này;

+ Văn bản của Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài xác nhận kết quả tống đạt hợp lệ bản án, quyết định đó cho người phải thi hành;

Văn bản của Tòa án nước ngoài hoặc cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài xác nhận rằng người phải thi hành hoặc người đại diện hợp pháp của họ đã được triệu tập hợp lệ trong trường hợp Tòa án nước ngoài ra bản án vắng mặt họ.

Nơi nhận đơn yêu cầu: Bộ Tư pháp, hoặc Tòa án có thẩm quyền.

[EN]

Procedure?

According to Article 425, Clause 1 of the 2015 Civil Procedure Code, the party entitled to request the recognition and enforcement of a foreign court’s judgment or decision is either the person subject to enforcement or their legal representative.

The request must be made within 3 years from the date the foreign court’s judgment or decision takes effect. However, according to Article 432, Clause 2 of the 2015 Civil Procedure Code, if it can be demonstrated that an unforeseen event or objective obstacle prevented the timely submission of the request, the deadline may be extended.

The required documents include:

+ Application for recognition and enforcement

+ Original or certified copy of the judgment or decision issued by the foreign court;

+ Document from the foreign court or other competent foreign authority confirming that the judgment or decision is legally effective, not expired, and needs to be enforced in Vietnam, unless these details are already included in the judgment or decision;

+ Document from the foreign court or competent foreign authority confirming the valid service of the judgment or decision to the person subject to enforcement;

+ Document from the foreign court or competent foreign authority confirming that the person subject to enforcement or their legal representative was properly summoned if the foreign court issued a default judgment.

Where to submit the application: the Ministry of Justice or the competent court.

TUYET NHUNG LAW cung cấp đội ngũ Luật sư chuyên nghiệp và giàu kinh nghiệm xử lý các vụ án trên thực tế trong lĩnh vực Hôn nhân và gia đình. Liên hệ tư vấn; mời luật sư tham giao bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp hoặc thực hiện các thủ tục liên quan đến Hôn nhân và gia đình, vui lòng liên hệ số điện thoại hotline: 0975.982.169 hoặc qua email: lienhe@tuyetnhunglaw.vn để được hỗ trợ.

Luật sư Bùi Thị Nhung: